Услуги последовательного перевода от бюро переводов «Апрель»

0,00
Разное

Перевод сайтов

Профессиональный перевод сайтов на иностранный язык, как правило, подразумевает не только максимально правильный перевод текстового наполнения (контента) сайта (веб страниц, HTML страниц), но и его локализацию – т.е. адаптацию контента к наилучшему восприятию иноязычной целевой аудиторией. Именно поэтому для осуществления качественного, стилистически точного, «живого» перевода сайтов на иностранный язык и его последующего редактирования в ряде случаев привлекают носителей данного иностранного языка, которым хорошо известны культурные, этнические, социальные особенности будущей читательской аудитории ресурса, а также диалектические и некоторые неформальные нюансы языка перевода.

Профессиональные переводчики

Бюро переводов «Апрель» предлагает устный последовательный перевод специалистами. Перевод сайта и локализация, зачастую, также бывают сопряжены с лингвоэтнической адаптацией некоторых элементов его интерфейса (например, при переводе на иностранный язык единиц измерения, телефонных кодов, дат, времени суток, алфавитной сортировки и т.п. переводчику необходимо учитывать специфику определенных региональных стандартов).

«Департамент переводов» поможет Вам совершить:

  • Перевод текстовых элементов интерфейса: меню, заголовки, ссылки, надписи кнопок, гостевая книга, форумы и т.п.;
  • Перевод текста на графических элементах интерфейса сайта, таких как пиктограммы, графические кнопки меню, фото, баннеры, рисунки, логотипы, флэш-объекты и т.п.;
  • Перевод скрытого кода: HTML-код, скрипты, мета-теги и т.п.;

Стоимость последовательного перевода

Стоимость услуг последовательного перевода зависит от длительности. Профессиональный перевод сайтов на иностранный язык, как правило, подразумевает не только максимально правильный перевод текстового наполнения (контента) сайта (веб страниц, HTML страниц), но и его локализацию – т.е. адаптацию контента к наилучшему восприятию иноязычной целевой аудиторией. Именно поэтому для осуществления качественного, стилистически точного, «живого» перевода сайтов на иностранный язык и его последующего редактирования в ряде случаев привлекают носителей данного иностранного языка, которым хорошо известны культурные, этнические, социальные особенности будущей читательской аудитории ресурса, а также диалектические и некоторые неформальные нюансы языка перевода. Перевод сайта и локализация, зачастую, также бывают сопряжены с лингвоэтнической адаптацией некоторых элементов его интерфейса (например, при переводе на иностранный язык единиц измерения, телефонных кодов, дат, времени суток, алфавитной сортировки и т.п. переводчику необходимо учитывать специфику определенных региональных стандартов).***

Оценить способ изготовления:
Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд
Загрузка...
Поделиться:
Оставить комментарий

Adblock
detector